어제는 퇴근 후에 아내와 함께 병원 영안실을 찾았습니다. 올해
마흔 아홉인 둘째 매형의 여동생이 갑작스럽게 세상을 떴습니다.
어렵게 두 아들을 키워낸 후, 이제는 어느 정도 주위를 돌아보면
서 살게 되었다 싶는가 했는데, 이런 일을 당했다고 남아 있는 형
제들과 부모님이 얼마나 슬퍼하던지요.
불과 며칠 전인 설날에는, 온 가족이 모여 즐거운 오붓한 시간도
가졌다고 하니 그 슬픔이야 이루 더 말할 수 없겠지요.
오늘이 발인인데, 날씨마저도 죽음을 슬퍼하는지 꽁꽁 얼어 붙어
버렸습니다.
*
가까운 사람을 먼저 보내고 돌아 오면서, 차 안에서 성경에 나오
는 난해한 한 구절을 가지고 아내와 열심히 생각을 나눌 수 있었
습니다.
[예수께서 그에게 말씀하시기를 "나를 따르라. 그리고 죽은 자들
로 그들의 죽은 자를 장사지내게 하라."고 하시니라.](마 8:22)
[예수께서 그에게 말씀하시기를 "죽은 자들로 그들의 죽은 자를
장사지내게 하고, 너는 가서 하나님의 나라를 전파하라."고 하시
니라.](눅 9:60)
진리의 말씀을 듣고 깨달음과 닫혔던 눈이 열리는 순간, 갑자기
밀려 온 일(그 것이 장사를 지내는 일이건, 아니면 먹고 사는 문
제이건 상관없이) 때문에, 심하게 흔들리는 제자에게, 예수께서
던진 말입니다. 즉, 먹고 사는 문제, 죽고 장사하는 문제야 시간
이 지나면 자연스럽게 해결되고 결국 과거의 일이 될 것이지만,
인간으로서 인간답게 살아가는 것을 고민하는 '깨달음'의 문제는,
지금 이 순간 집중적으로 관심을 가지고 맞딱뜨리지 않으면 영
원히 기회가 오지 않을 수도 있다는 것을, 안타까운 심정으로 촉
구하고 있는 음성이라고 해석을 했습니다.
하루 하루를, 보이지 않는 세계를 보는 것 같이 살아가는, 그래서
늘 '진리의 순간'에 관심을 가지고 살아가야 하겠다고 결론을 맺
었습니다.
*
주말 잘 보내시기 바랍니다. 기온이 많이 떨어졌지만 저는 여전
히 삼각산을 오를 예정입니다.
▣ 영어 독해 연습
Americans have a great love for nicknames. After greeting people
for the first time, they will quickly introduce themselves by their
nicknames. Nicknames are shortened forms of their given names.
They reflect informal relationships.
While family names are hardly used, these nicknames are much
preferred for everyday use. In most cultures, using family names
represents respect and formality, but using nicknames means
friendliness, closeness and equality.
Presidents of the United States also had nicknames. Abraham
Lincoln was called Honest Abe, Eisenhower was known as Ike,
Richard Nixon was Tricky Dick, and Reagan was called The Gipper.
Americans use nicknames for cities as well. The nickname for
Chicago is “Windy City.” Philadelphia is well-known as the “City of
Brotherly Love,” New York City is the “Big Apple.”
People, cities, and things with nicknames are all around us.
▷nickname 별명, 애칭
▷greet 인사하다
▷for the first time 처음으로
▷shorten 짧게 하다
▷given name 이름 (= first name)
▷reflect 반영하다
▷informal 격의 없는, 비공식의
▷relationship 관계
▷prefer 선호하다
▷represent 나타내다, 상징하다
▷respect 존경, 경의
▷formality 형식
▷equality 동등, 대등
▷be known as ~라고 알려지다
▶본문해석
미국인들은 애칭을 무척 좋아한다. 사람들과 처음으로 인사를 나누고 나면,
그들은 곧 자신의 애칭을 소개한다. 애칭은 이름을 짧게 부르는 말이다.
이는 격의없는 관계를 나타낸다. 일상생활에서 성은 거의 부르지 않는 반면에
이런 애칭이 더 선호된다.
대부분의 문화에서 성을 사용하는 것은 존경과 격식을 상징하지만 애칭을
사용하는 것은 친근함과 친밀함, 평등함을 의미한다.
미국의 대통령들도 역시 애칭을 갖고 있다. Abraham Lincoln은 ‘정직한 Abe’
라고 불렸고, Eisenhower는 ‘Ike’, Richard Nixon은 ‘교활한 Dick’, Reagan은
‘Gipper’라고 불렸다.
미국 사람들은 도시에도 애칭을 붙였다. 시카고의 애칭은 ‘바람부는 도시’이고,
필라델피아는 ‘형제애의 도시’로 유명하며, 뉴욕 시는 ‘큰 사과’라고 불린다.
애칭을 가진 사람들, 도시, 사물들은 도처에서 볼 수 있다.
▶구문공부
[6행]
~. using family names represents respect and formality,
but using nicknames means friendliness, closeness and equality.
동명사가 주어로 쓰인 문장이다.
cf. I couldn’t stop laughing. (동명사가 목적어로 쓰인 문장)
My hobby is playing computer games. (동명사가 보어로 쓰인 문장)
[10행] ~, Eisenhower was known as Ike, ~.
▷be known as : ~라고 알려지다
▷cf. be known to : ~에게 알려지다 / be known for : ~로 알려지다
▶미국인들이 nickname을 사용하게 된 이유로 가장 알맞은 것은?
① Nicknames represent respect.
② Nicknames are easy to remember.
③ Family names are hardly used.
④ Nicknames help people introduce themselves quickly.
⑤ Nicknames reflect informal relationships.
① 애칭은 존경심을 나타낸다.
② 애칭은 기억하기 쉽다.
③ 성은 잘 사용되지 않는다.
④ 애칭은 사람들이 자신들을 빨리 소개할 수 있게 해 준다.
⑤ 애칭은 격의 없는 관계를 반영한다.
▣ Crying In the Rain Sung By A-Ha
I'll never let you see
The way my broken heart is hurting me
I've got my pride
And I know how to hide
All my sorrow and pain
I'll do my crying in the rain
If I wait for stormy skies
You won't know the rain
From the tears in my eyes
You'll never know
That I still love you so
Only heartaches remain
I'll do my crying in the rain
Raindrops falling from heaven
Could never take away my misery
Since we're not together
I'll pray for stormy weather
To hide these tears
I hope you'll never see
Someday when my crying's done
I'm gonna wear a smile
And walk in the sun
I may be a fool
But till then, darling
You'll never see me complain
I'll do my crying in the rain
Since we're not together
I'll pray for stormy weather
To hide these tears
I hope you'll never see
Someday when my crying's done
I'm gonna wear a smile
And walk in the sun
I may be a fool
But till then, darling
You'll never see me complain
I'll do my crying in the rain
I'll do my crying in the rain
I'll do my crying in the rain
'글-隨筆 · 斷想' 카테고리의 다른 글
당인리 발전소 위에 걸린 태양 (0) | 2006.02.10 |
---|---|
태백산 눈꽃 산행을 떠납니다 (0) | 2006.02.09 |
세월을 아끼라 때가 악하니라 (0) | 2006.02.02 |
연말 정산..올해는 조금이라도 되돌려 받았습니다. (0) | 2006.01.25 |
어느 여 교수의 명예퇴직의 변을 읽으면서 (0) | 2006.01.24 |