은 열정과 신비를 내재한 아일랜드의 풍성한 자연과 아일랜드인의 평온한 저녁을 연상케
한다.
As the
sun is sinking (석양이 지는 이 시간)
I sit here thinking of long winter
evenings (머나먼 낯선 땅에 앉아 )
By my own far side (기나긴 겨울
밤을 생각하고 있습니다)
So far away now, at any day now (지금 나는 너무도 먼 곳에
있습니다)
I'll sail on the morning tide (내일 아침 밀물 때에 떠날
겁니다)
Lord, oh take me home (주여, 고향으로 보내주오)
Home to the
people (사랑하는 사람들에게로)
I left behind (사랑하는 사람들을
두고)
Home to the love (떠나온 고향 땅으로..)
I know I find
(이제서야 알았습니다.)
Oh, take me home (오, 나를 고향으로 보내주오)
Lord, oh
take me home (주여, 고향으로 보내주오)
Home to the people (사랑하는
사람들에게로)
I left behind (사랑하는 사람들을 두고)
Home to the
love (떠나온 고향 땅으로..)
I know I find (이제서야
알았습니다.)
Oh, take me home (오, 나를 고향으로 보내주오)
Lord, oh take me
home (주여, 고향으로 보내주오)
Home to the people (사랑하는
사람들에게로)
I left behind (사랑하는 사람들을 두고)
Home to the
love (떠나온 고향 땅으로..)
I know I find (이제서야
알았습니다.)
Oh, take me home (오, 나를 고향으로 보내주오)
Lord, oh take
me home (주여, 고향으로 보내주오)
Home to the people (사랑하는
사람들에게로)
I left behind (사랑하는 사람들을 두고)
Home to the
love (떠나온 고향 땅으로..)
I know I find (이제서야
알았습니다.)
Oh, take me home (오, 나를 고향으로 보내주오)
Lord, oh take me
home (주여, 고향으로 보내주오)
Home to the people (사랑하는
사람들에게로)
I left behind (사랑하는 사람들을 두고)
Home to the
love ( 떠나온 고향 땅으로..)
'아침에 읽는 한 편의 詩' 카테고리의 다른 글
김상용 - 남(南)으로 창(窓)을 내겠소 (0) | 2006.06.28 |
---|---|
안개 속에서 - 헤르만 헤세 (0) | 2006.06.08 |
해마다 봄이 되면 - 조병화 (0) | 2006.05.22 |
마종기 - 우화의 강 1 (0) | 2006.05.22 |
4월이 오면 (0) | 2006.04.01 |