카테고리 없음

[스크랩] 범람하는 콩글리시....

석전碩田,제임스 2005. 11. 22. 23:32

장마가 시작되긴 시작되었나 봅니다.
엊그제부터 오락가락하는 빗줄기가 오늘은 하루종일 제법 거세
게 내리고 있습니다. 비 때문에, 무더위가 한풀 꺾인 듯 해서 한
편으론 다행스럽기도 합니다. 아파트에 사는 사람들이야 비가
오든, 눈이 오든, 또 바람이 불든 신경 쓸 일이 없지만, 단독주택
에 살다보면 신경 쓸 일이 한두가지가 아닙니다.

배수구는 막혀 있지 않은지, 물이 새는 곳은 없는지....
올해 장마도 무사히 잘 지나가야 할텐데,벌써부터 걱정입니다.

그래도 아파트 보다는 단독주택에 사는 걸 고집하는 건, 시골출
신 촌놈답게 손바닥 만한 땅이라도 밟고 싶은 마음 때문일 것입
니다.

*
콩글리시... 영어를 한국식으로 표현하는 것을 콩글리시라고 합
니다. 최근에 영어가 한국에서 고생하고 있는 사례들을 날카롭
게 꼬집은 책이 출간되어 화제가 되고 있다고 하네요.
그 중에서도, 국적불명의 광고 문안들이 도마위에 올랐더군요.

서울시가 쓰고 있는 'Hi Seoul'이라는 슬로건을  그는 '브레이크
없는 콩글리시 폭주 기관차'라고 표현하고 있습니다.
"'하이 서울'이라는 말은 외국인들에게는 '당신 서울에게 인사하
시오' 정도의 의미로 밖에 들리지 않는다는 것입니다.  또 그는
인사는 사람에게 하는 것인데 왜 뚱딴지같이 서울에 인사를 하느
냐고 반문합니다.
SBS의 'Humanism thru Digital'이나 삼성전자의 'DigitAll', 현대
자동차의 'Drive your way', 삼성생명의 'Bravo your Life', 서울
우유의 'Milk Itself' 등도 영어가 모국어인 사람들이 들으면 고개
를 갸웃거리거나 실소를 금치 못할 콩글리시 문장들이라고 하니..

영어를 좀 잘 할 수는 없나요?
언제쯤에나 영어에서 해방될 정도로 숙련될 수 있을까요? 에궁...


◐ 오늘의 영어 한마디 ◑


▣ 다음 중 잘못 표현된 부분을 고르시오.


▶After stopping (A)to the shopping mall, the taxi (B)continues
on (C)until it reaches the hotel (D)on the outskirts of the town.

- 쇼핑몰에 잠시 들른 후 그 택시는 시내 근교에 있는 호텔에 닿을
   때까지 계속 간다.

☞설명

stop은 ‘멈추다’라는 뜻 외에 ‘∼에 들르다’라는 뜻이 있습니다.
뒤에 장소 the shopping mall이 있으므로, 전치사는 at을 써야
합니다.
continue는 전치사 on을 동반하여, ‘계속 ∼하다, 진행하다’라는
뜻입니다. 정답:(A)

▷continue 계속하다(on) /
▷reach 도달하다/
▷outskirts 교외, 바깥쪽

◐ 근무 중 휴식시간에 듣는 Pops ◑


▣ Top of the world Sung by Carpenters


Such a feeling's coming over me
There is wonder in most everything I see
Not a cloud in the sky
Got the sun in my eyes
And I won't be surprised if it's a dream

사랑의 환희가 나를 지배하고 있어요
내가 보는 이 세상 모든 것들이 황홀해 보여요
하늘에는 구름 한점 없고
태양만이 내 눈에 어른거립니다
그리고 그것이 진정 꿈일지라도
나는 놀라지 않을거예요

Everything I want the world to be
Is now coming true especially for me
And the reason is clear
It's because you are here
You're the nearest thing to heaven that I've seen

세상만사가 특별히
내가 뜻하는대로 실현되어가고 있습니다
그 이유야 간단하지요
당신이 바로 이 곳에 있기 때문이죠
당신은 지금까지 내가 본 것 중 하늘에
가장 가까이 있는 사람이예요

I'm on the top of the world looking down on creation
And the only explanation I can find
Is the love that I've found ever since you've been around
Your love's put me at the top of the world

난 이 세상 꼭대기에서
이 세상 모든 만물을 내려다 봅니다
내가 찾은 단 하나의 의미는
당신이 내 곁에 있을 때부터 찾은 사랑이지요
당신의 사랑이 나를 이렇게
황홀한 세상으로 이끈 것입니다

Something in the wind has learned my name
And it's telling me that things are not the same
In the leaves on the trees and the touch of the breeze
Is a pleasing sense of happiness for me

바람 속의 무언가가
내 이름을 들어서 알 게 되었지요
그것이 나에게 말해주길
이세상모든 것들은 다 같지가 않다는군요
나무들의 나뭇잎과 스치는 미풍의 감촉이
나에게 행복감을 느끼게 해줍니다

There is only one wish on my mind
When this day is through I hope that I will find
That tomorrow will be just the same for you and me
All I need will be mine if you are here

내 마음 속엔 단 하나의 소망이 있지요
오늘이 가고 내일이 오더라도
당신과 나의 사랑은 변함없이 계속되길 바란다는 거예요
당신이 여기 내 곁에 있는 한
내가 원하는 모든 것은 내 것이 될 거니까요

I'm on the top of the world looking down on creation
And the only explanation I can find
Is the love that I've found ever since you've been around
Your love's put me at the top of the world

난 이 세상 꼭대기에서
이 세상 모든 만물을 내려다 봅니다
내가 찾은 단 하나의 의미는
당신이 내 곁에 있을 때부터 찾은 사랑이지요
당신의 사랑이 나를 이렇게
황홀한 세상으로 이끈 것입니다

I'm on the top of the world looking down on creation
And the only explanation I can find
Is the love that I've found ever since you've been around
Your love's put me at the top of the world

난 이 세상 꼭대기에서
이 세상 모든 만물을 내려다 봅니다
내가 찾은 단 하나의 의미는
당신이 내 곁에 있을 때부터 찾은 사랑이지요
당신의 사랑이 나를 이렇게
황홀한 세상으로 이끈 것입니다

출처 : 忍松齋
글쓴이 : 제임스본드 원글보기
메모 :